Language Community

వర్షం வர்ஷம் மழை Ra...
 
Notifications
Clear all

వర్షం வர்ஷம் மழை Rain

(@a-gayatri-rao)
Eminent Member
Joined: 11 months ago
Posts: 17
Topic starter  

 

వర్షం

வர்ஷம் 

மழை 

Rain

 

 

 

1. ఇప్పుడు వర్షాకాలం లో ఉన్నాము. 

 

இப்புடு வர்ஷகாலம் லோ உன்னாமு.

இப்போது நாம் மழைக்காலத்தில் இருக்கிறோம்.

 

Ippuḍu varṣākālaṁ lō unnāmu.

Now we are in the rainy season.

 

 

2. ఉత్తర భారత దేశం లో పాపం విపరీతమయిన భారీ వర్షాల వల్ల, ప్రజలు చాలా ఇబ్బందులు పడ్డారు.

 

உத்தர பாரத தேஷம் லோ பாபம் விபரீதமயின பாரி வர்ஷால வல்ல, ப்ரஜலு சாலா இப்பந்துலு பட்3டா3ரு.

துரதிர்ஷ்டவசமாக, வட இந்தியாவில் பெய்த கனமழையால், மக்கள் மிகவும் பாதிக்கப்பட்டுள்ளனர்.

 

Uttara bhārata dēśaṁ lō pāpaṁ viparītamayina varṣāla valla, prajalu cālā ibbandulu paḍḍāru.

Unfortunately, due to heavy rains in North India, people have suffered a lot.

 

3. అక్కడ వరదలు వళ్ళ చాలా చాలా ఇక్కట్లు ఎదుర్కొంటున్నారు.

 

அக்கட வரதலு வள்ள சாலா சாலா இக்கட்லு எதுர்கொண்டுன்னாரு.

அங்கு வெள்ளம் பெருக்கெடுத்து ஓடுவதால் அவர்கள் மிகுந்த சிரமத்திற்கு ஆளாகியுள்ளனர்.

 

Akkaḍa varadalu vaḷḷa cālā cālā ikkaṭlu edurkoṇṭunnāru.

They are facing a lot of trouble due to floods there.

 

4. పాపం మూగ జంతువులుకి కూడా ఇబ్బందులు పడుతున్నాయి.

 

பாபம் மூக ஜந்துவுலுகி கூடா இப்பந்துலு படுத்துன்னாயி.

துரதிர்ஷ்டவசமாக வாயில்லா விலங்குகள் கூட அவதிப்படுகின்றன.

 

Pāpaṁ mūga jantuvuluki kūḍā ibbandulu paḍutunnāyi.

Unfortunately even dumb animals are suffering.

 

 

5. పంటలు బాగా దెబ్బతిన్నాయి. దాని వళ్ల రైతులు కు బాగా నష్టం వాటిల్లింది.

 

பண்டலு பாகா தெப்பதின்னாயி. தானி வள்ள ரைதுலு கு பாகா நஷ்டம் வாடி1ல்லிந்தி.

பயிர்கள் கடுமையாக சேதமடைந்தன. இதனால் விவசாயிகள் பெரிதும் பாதிக்கப்பட்டுள்ளனர்.

 

Paṇṭalu bāgā debbatinnāyi. Dāni vaḷla raitulu ku bāgā naṣṭaṁ vāṭillindi.

Crops were badly damaged. Because of that the farmers have suffered a lot.

 

6. అప్పుడు ప్రజలకు ధాన్యాలు పప్పులు వగైరాలు కావలిసినంత సంత లో అందుబాటులో ఉండవు మరియు అందువల్ల వాటి ధరలు విపరీతంగా పెరుగుతాయి.

 

அப்புடு ப்ரஜலகு தான்யாலு பப்புலு வகைராலு காவலிஸிநந்த சந்த லோ அந்துபாடுலோ உண்டவு மரியு அந்துவல்ல வாடி1 தரலு விபரீதங்கா பெருகுதாயி.

 

அப்போது மக்களுக்கு சந்தையில் போதிய தானியங்கள், பருப்பு வகைகள் போன்றவை கிடைக்காமல், அவற்றின் விலையும் பெருமளவில் உயரும்.

 

Appuḍu prajalaku dhān'yālu pappulu vagairālu kāvalisinanta santa lō andubāṭulō uṇḍavu mariyu vāṭi dharalu viparītaṅgā perugutāyi.

 

Then the people will not have enough grains, pulses etc. available in the market and their prices will increase tremendously.

 

 

7. మన దగ్గర కూడా కొన్ని రోజులు నుంచి బాగా ముసురు గా మరియు ఎడతెరిపి లేకుండా వాన జల్లు కురుస్తోంది లేక పడుతోంది.

 

மன தக்கர கூடா கொன்னி ரோஜுலு நுஞ்சி பாகா முசுரு கா மரியு எடதெரிபி லேகுண்டா வான ஜல்லு குருஸ்தோந்தி லேக படுதோந்தி.

நமக்கு கூடா சில நாட்களாக பலத்த மற்றும் தொடர் மழை பெய்து வருகிறது.

 

Mana daggara kūḍā konni rōjulu nun̄ci bāgā musuru gā mariyu eḍateripi lēkuṇḍā vāna jallu kurustōndi lēka paḍutōndi.

We have also been having heavy rains and continuous drizzling for some days.

 

8. ఈ కాలంలో పిల్లలు నుంచి పెద్దలు వరకు వాళ్ళు ఆరోగ్యంగా ఉండడానికి తగు జాగ్రత్తలు తీసుకోవాలి. 

 

ஈ காலன்லோ பில்லலு நுஞ்சி பெத்தலு வரகு வாள்ளு ஆரோக்யங்கா உண்டடானிக்கி தகு ஜாக்ரத்தலு தீசுக்கோவாலி.

இந்த காலகட்டத்தில், குழந்தைகள் முதல் பெரியவர்கள் வரை, ஆரோக்கியமாக இருக்க தகுந்த கவனம் செலுத்த வேண்டும்.

 

Ī kālanlō pillalu nun̄ci peddalu varaku vāḷḷu ārōgyaṅgā uṇḍaḍāniki tagu jāgrattalu tīsukōvāli.

During this period, everyone, from children to adults, should take proper care to stay healthy.

 

వీలైనంత వరకు జబ్బులు, అంటువ్యాదులు బారిన పడకుండా ఉండకుండా చూసుకోవాలి.

 

வீலைநந்தா வரகு ஜப்புலு, அன்டுவ்யாதுலு பாரின படகுண்டா உண்டகுண்டா சூஸுகோவாலி. 

முடிந்தவரை தொற்று ஏற்படுவதைத் தவிர்க்கவும்.

 

Vīlainanta varaku jabbulu bārina paḍakuṇḍā uṇḍakuṇḍā cūsukōvāli.

Avoid getting infected as much as possible.

 

ఈ మధ్యనే కోవిడ్ వళ్ళ చాలా మంది బాధలు పడ్డారు కాబట్టి, బయిటికి వెళ్ళినప్పుడు ఇంకా ఎక్కువగా జాగ్రత్తలు పాటించాలి.

 

ஈ மத்யனே கோவிட் வள்ள சாலா மந்தி பாதலு பட்டாரு காபட்டி, பயடிகீ வெள்ளினப்புடு இன்கா எக்குவகா ஜாக்ரத்தலு பாடிஞ்சாலி.

 

சமீப காலமாக பலர் கோவிட் நோயால் பாதிக்கப்பட்டுள்ளதால், வெளியில் செல்லும் போது இன்னும் அதிக முன்னெச்சரிக்கை நடவடிக்கைகளை எடுக்க வேண்டும்.

 

 

9. ఈ కాలం లో లేక ఎప్పుడు వర్షం పడినా ఎవరు అయినా సరే పొరపాటున కూడా విద్యుత్ సరఫరా చేసే స్తంబాలును ముట్టుకోకూడదు / తాకకూడదు.

 

ஈ காலம்லோ லேகா எப்புடு வர்ஷம் படினா எவரு ஆயினா சரே பொரபாடுன கூடா வித்யுத் சரபரா சேஸே ஸ்தம்பாலுனு முட்டுகோகூடது / தாககூடது.

இந்த சமயங்களில் யாராவதாக இருந்தாலும் சரி தவறுதலாகக் கூட மின்சாரக் கம்பங்களை தொடக்கூடாது.

 

 

Ī kālaṁ lō evaru ayinā sarē porapāṭuna kūḍā vidyut saraphāra cēsē stambālunu muṭṭukōkūḍadu.

In these times, whoever it may be, should not touch the poles supplying electricity, even by mistake.

 

ఒక్కొక్క సారి విద్యుత్ సరఫరా చేస్తున్న విద్యుత్స్తంభం నుంచి తీగ తెగి రహదారి మీద పడి ఉంటాయి. ఒక వేళ వర్షంపడి, నిలిచిన నీళ్ల లో అనుకోకుండా, ఈ తీగ కనుక ఉండి ఉంటే,

మనకు తెలియకుండా, అందులో ఎవరు అయిన ఆ నీటిని ముట్టుకొన్నా లేక ఆ నీటిలో నడవడానికి 

ప్రయత్నిస్తే వాళ్ళ ప్రాణాలు కోల్పోయిన సంఘటనలు జరిగాయి.

 

ஓக்கொக்க சாரி வித்யுத் சரபரா சேஸ்துன்ன வித்யுத்ஸ்தம்பம் நுஞ்சி தீக தெகி ரஹாதாரி மீத படி உண்டாயி. ஓக வேள வர்ஷம்படி, நிலிசின நீள்ள லோ அனுகோகுண்டா, ஈ தீக கனுக உண்டி உண்டே, மனகு தெலியகுண்டா, அந்துலோ எவரு அயின ஆ நீடினி முட்டகொன்னா லேகா ஆ நீடிலோ நடவடானிகி ப்ரயத்னிஸ்தே வாள்ள ப்ராணாலு கோல்போயின சங்கடனலு ஜரிகாயி.

 

ஆங்காங்கே மின்கம்பத்தில் கம்பி அறுந்து சாலையில் கிடக்கிறது. மழை பெய்து, தற்செயலாக இந்த கொடி தேங்கி நிற்கும் தண்ணீரில் விடப்பட்டால், தெரியாமல் எவராவது அந்தத் தண்ணீரைத் தொட்டதாலோ அல்லது அந்த நீரில் நடக்க
முயன்றதாலோ உயிர் இழந்த சம்பவங்களும் நடந்திருக்கின்றன.

 

Okkokka sāri vidyut sarapharā cēstunna vidyutstambhaṁ nun̄ci tīga tegi rahadāri mīda paḍi uṇṭāyi. Oka vēḷa varṣampaḍi, nilicina nīḷla lō anukōkuṇḍā, ī tīga kanuka uṇḍi uṇṭē, manaku teliyakuṇḍā, andulō evaru ayina ā nīṭini muṭṭukonnā lēka ā nīṭilō naḍavaḍāniki prayatnistē vāḷḷa prāṇālu kōlpōyina saṅghaṭanalu jarigāyi.

 

Every once in a while, the wire is cut from the electricity pole and lies on the road. If it has rained and this vine is accidentally left in standing water,

Unbeknownst to us, whoever is in it touches that water or walks in that water There were incidents where they lost their lives if they tried.

 

 

 

10. అనుకోకుండా ఎవరు అయినా తెలియక ముట్టుకుంటే వాళ్లు ప్రాణాలు కోల్పోయిన సంఘటనలు జరిగాయి.

 

அனுகோகுண்டா எவரு அயினா தெலியக முட்டுக்கொண்டே வாள்லு ப்ராணாலு கோல்போயின சங்கடனலு ஜரிகாயி.

தெரியாமல் தற்செயலாக தொட்டதால் உயிரிழக்கும் சம்பவங்களும் நடந்திருக்கின்றன.

 

Anukōkuṇḍā evaru ayinā teliyaka muṭṭukuṇṭē vāḷlu prāṇālu kōlpōyina saṅghaṭanalu jarigāyi.

There have been incidents where people have lost their lives by accidentally touching them without knowing.

 

 

ఉరుములు మరియు మెరుపులు

 

இடியும் மின்னலும்  

 

Urumulu mariyu merupulu

Thunder and lightning 

 

 

ఈరోజు ఉరుములు, మెరుపులతో కూడిన భారీ వర్షాలు కురుస్తున్నాయి.

 

ஈரோஜு உறுமுலு மெருபுலதோ கூடின பாரீ வர்ஷாலு குருஸ்துன்னாயி.

இன்று இடி மின்னலுடன் பலத்த மழை பெய்து வருகிறது.

 

Īrōju urumulu, merupulatō kūḍina bhārī varṣālu kurustunnāyi.

Today t

here is heavy rain with thunder and lightning.

 

కుండపోతగా వర్షం - downpour / torrential rain - அடைமழை / பெருமழை

 

ముట్టు - 

 

 


   
Quote
(@chat-askrangoo-com)
Admin Admin
Joined: 11 months ago
Posts: 171
 

నేను పక్షులకు ఆహారం ఇస్తాను. కుండపోతగా వర్షం కురిసినప్పుడల్లా నా పక్షులు ప్రభావితమవుతాయి.

Nēnu pakṣulaku āhāraṁ istānu. Kuṇḍapōtagā varṣaṁ kurisinappuḍallā nā pakṣulu prabhāvitamavutāyi.


   
ReplyQuote
Share: